
Since last week, I've been taking care of twin girls, 2.5 years old at home for several hours a day. They are the nieces of one of our farm staffs and because of twins mother's health condition, they happen to live in our neighbourhood for a few weeks. As we don't have a Montessori classroom yet in the farm, I made one of the rooms child-safe and put several materials for them.
For them, all the sockets in the room are covered or hid. No small objects/valuable or dangerous things are within the reach of them. It made taking care of them so easy as I don't need to say "Don't go there." "Don't touch it."
先週から、近所に遊びに来ている2歳半の双子の女の子を家で、一日数時間預かっています。モンテッソーリ用の部屋がもうできていれば良かったのですが、今回は仏間を急遽子供用に。仏壇は閉める。プラグの差し込み口は手が届かないように。危ないもの・貴重品(壊されて困るもの)・口に入れてはいけないもの・角が鋭い家具を全部子供の手が届かないところに片づけました。
これだけれも一緒にいる大人の負担は随分減ります。「そっちは行っちゃダメ!」「それは触らないで!」「それ壊さないで!」こんなハラハラドキドキはなくなります。

I also prepared some furniture (desk, chair) and cutlery in child size.IKEA offered us some inexpensive materials, and also hundred yen (1US$) shop is very helpful in Japan. In the picture, you can compare the size of mugs for child and for adult. Having the cutlery of right size is necessary to respect children, I think. How bad if you need to use the mug almost as big as your face and if somebody nag at you when you spill some water.
子供サイズの椅子・テーブル・食器を準備しました。自分のサイズに合った家具、というのは子供を尊重するためには必須のものだと思います。自分では動かせないくらい重いテーブルに、高くて座れない椅子。マグカップ一つにしても、自分の顔と同じくらい大きなカップでお水を飲まなければならないとしたらどうでしょう?そしてさらにお水をこぼしたことで怒られたとしたら?
マリア・モンテッソーリは、この世には2種類の人間が存在する、と言いました。「子ども期の人間」と「大人期の人間」です。同じ人間でありながらこの2種類はなかなか共存できません。同じ姿形をしていても、ものの捉え方や、考え方、時間感覚、生きる目的などが異なるのです。子供は大人のミニチュア、ではなく、大人と子供は全く別の生き物で、生きるために別の環境が必要なのです。家具はその環境の一部です。

Twin girls likes opening and closing activity so much. First, I gave them the boxes whose lids are taken by pulling up. Then, I added some other things which need to be twisted or slided to open. Also the small box has lid of many shapes; circle, square, rhombus, pentagon. They enjoyed matching the box and lid after mixing all of them.
When twins care-taking lady came to pick them up, she was surprised to see how quiet they can be. I always feel eager to tell people about Montessori theories like sensitive periods, the absorbent mind, etc, but so far I succeeded to control myself not to overwhelm them by lecturing those fascinating theories.
First, I feel adults around children need to see them behaving differently, being very calm & quiet, acting independently, and smiling satisfactory. I'm trying to convey Montessori idea little by little, every day, asking questions how they are at home, what mothers are doing for them. Except when they are totally against Montessori idea, I often acknowledge what they do at home and tell what Montessori said about it. Sometimes, I suggest very openly new ideas which they can try at home.
The very first work for Montessori school might be building trust between parents and teachers. Who listens to the stories of one you don't trust? Also it's true that people don't like to be close to one who criticize you all the time.
When I have my Montessori group in the future, I'll start with inviting parents and children to the events in the farm like barbecuing, harvesting vegetables, etc.
双子の女の子達は、開ける・閉めるの動作が大好き。最初はひっぱって開くものだけ、次はスライドさせるもの、ひねって開けるもの、というようにバリエーションを増やしていきました。昨日は、蓋を全部とって混ぜてから、本体と合わせていく遊びをしました。丸、四角、ひし形、五角形、蓋の形も触って確かめていました。
子供たちが集中しだすと、大人はつい手持ちぶさたになってしまってあれこれ口や手を出してしまいがちですが、この双子ちゃんを連れてきたおばさんはにっこり笑って二人を見守っていました。開ける・閉める・ひねる・ちぎる、などの動作は人間が生きていくうえで獲得しなければいけない動きの一部です。これは子供たちの脳が発達に従い指令を出し、その発達のまっただ中にいる子供にとっては耐え難い衝動として現れる活動なのです。箱ティッシュを全部出したり、新聞紙をちぎったり…これをいたずらとして禁止し、大人対子供の対立軸を作るより、子供の発達を応援する環境としてこのような日常にあるもので教具を用意してあげるのは、子供にとっても大人にとっても生活が楽しくなる一工夫かもしれません。

Our cat, KOROSUKE is a keen observer of my Montessori group:-)
農場の猫、コロスケはモンテッソーリグループの熱心な観察者。いつもつかず離れずの距離で私達を見守っています。